Title: Whose
Bible Is It ? – A Short History of the Scriptures
Author: Jaroslav Pelikan
Publisher: Penguin, 2005 (First)
ISBN: 0-1430-3677-7
Pages: 251
No other book has exerted a
greater influence on the actions of humanity over the ages than the Bible.
Millions cherished it, followed it to the letter, practiced what it preached,
died and killed for it. Though everyone would accept that it is the sacred book
of Christians, we also find many portions of the collection of books which goes
by the name of Bible are sacred to Judaism and Islam as well. It is this
affiliation offered by these varied sects that have obtained the sobriquet, People
of the Book, to them. This work is a fine effort to explain the origins of
Bible, its growth, splits, compilations, the story of its spreading across the
world and newer interpretations of it which continue to be of relevance to a
great many people. Pelikan is amply fit for the task, as he is the Sterling
Professor Emeritus of History at Yale University and is the author of many
books, including the five-volume The Christian Tradition – A History of the
Development of Doctrine. He has received many professional acclaims,
counting also an honorary degree from the Jewish Theological Seminary of
America to a total of more than forty honorary degrees. It is no wonder why
such a book crossing the boundary of everyday religion should invariably come
from a man who is a bridge between religions.
The book begins with an excellent
review of how the books of the Bible came to be assembled as the canon or
scripture. The history of the Scriptures is handled in fine, professional
manner which is appealing to all classes of readers since it contains enough
respect for the faithful and enough objectivity for the skeptic. The stories,
or events, depending on which way you look at it, described in the Old
Testament were handed down through generations by word of mouth. It came to be
codified by the first or second centuries BCE. The Old Testament (also called
Tanakh) is divided into three parts – the Torah which is the most sacred,
consisting of the first five books and forms a canon within the canon, the Nevi’im,
which is the deeds and teachings of the prophets of Israel, and the Kethuvim,
the writings which were incorporated into the canon at a later date. Scholars
differ on the date on which the book was assembled from its constituent parts,
as the Greek word biblia means ‘little books’. Pelikan gives a
surprisingly later date for the compilation of Old Testament as 90 or 100 CE,
but with solid evidence to back the claim. This date is later than the making
of some of the books of New Testament. But the author asserts that the fall of
Jerusalem in 70 CE and the rise of the Christian movement had goaded the Jewish
rabbis to set their scriptures in a permanent way through a synagogue held at
Jamnia.
Alexandria in Egypt was a great
centre of cosmopolitan learning and commerce in the early centuries of common
era. Lot of Jews lived there and thrived. Many of them lost contact with their
mother tongue, Hebrew, in which the Old Testament is written. Partly to provide
inspiration to this new generation and partly to spread the message among
gentiles, the Bible was translated into Greek. Legends says that six scribes
each from the twelve tribes of Israel were employed for the work, bringing the
total to 72. Hence the Greek Bible came to be called Septuagint. In
fact, the Christians made most use of this book, to carry on their own
liturgical process at which the Jews were deliberately kept apart. The New
Testament, written originally in Greek, was a logical sequence to the
Septuagint.
A skeletal form of the New
Testament was in use by 150 CE but there was no uniformity in the sequence or
selection of books. It was written in Greek as Paul preached his ministry in
Asia Minor, Greece and only later was attracted to Rome. Scholars like
Athanasius of Caesaria and Jerome was successful in compiling the books of the
New Testament in a canonical form by the end of the 4th century. It
may astonish us to learn that the books of the Old Testament was finalized and
legitimized only a millennium later, at the Council of Trent in 1546. The
rising power of Rome and its official language, Latin, was instrumental in
bringing about a Latin translation of the Bible, known as vulgate,
meaning vernacular. However, the Jews had seen the danger of translating their
holy books by now, as the Septuagint, which was a Greek translation was
expropriated by Christians. Therefore, the Jewish texts were not translated to
Latin with ecclesiastical sanction.
The next big development came with
the advent of printing. Gutenberg first published the Bible in 1454-55 in
Latin. Revised editions soon appeared everywhere. Desiderius Erasmus’ work in
1505 came out with Greek and Latin authorized versions. The Protestant
Reformation spearheaded by Martin Luther and Calvin sought to accord sanction
only to the original text in Hebrew or Greek as they mounted a campaign of
going back to the Originals. Primacy of place for reverence moved to the Book
instead of idols as in Roman Catholicism and Eastern Orthodoxy. A subtle shift
in learning of Hebrew and Greek was seen in Reformation clergy. This importance
granted to Bible text resulted in a number of interpretations to it and
consequent schisms. Bible was translated to several vernaculars in Europe by 16th
century, with the German translation by Martin Luther himself. The authorized
King James version in English appeared in 1611.
The last two centuries saw
phenomenal growth both in the number of copies and number of translations of
the Bible. There is virtually no language, nor library on earth in which a copy
of the Tanakh or New Testament is not available. However, the last century also
witnessed the Holocaust, where Jews who share the Scriptures with Christians
were singled out and killed in large numbers for the religious belief they
possessed. In the end, all comes to the interpretation and reinterpretations of
the books of the Bible which are giving new meanings and aptness to our
everyday lives, as the author sums it up.
The book could have done better
with an index on account of the lots of esoteric terms and ideas discussed. In
its present form, it is very difficult to look up a word later. The language is
scholarly, which means there is ample scope for simplification. Long sentences,
reaching up to half a page can be seen. This is definitely not a disadvantage, as
fine diction is the aspiration of any writer.
The book makes itself endearing to
the readers on account of the fine thread of humour intricately woven into the
structure of the narrative. It is no mean feat to be humorous while dealing
with such a sensitive issue as Scriptures.
The book is recommended.
Rating: 3 Star
No comments:
Post a Comment